কিম চয়েওপের দ্বারা “ইফ উই ক্যানট গো অ্যাট দ্য স্পীড অফ লাইট”-এর ইংরেজি অনুবাদ/ Faye Leung-এর সৌজন্যে আন্তন হুর কোরিয়ায়, এই বইটির 400,000 কপি বিক্রি হয়েছে। চীনে, এটি 14 তম চায়না নেবুলা পুরস্কারে অনূদিত কাজের বিভাগে স্বর্ণ পুরস্কার জিতেছে, এটি দেশের সবচেয়ে মর্যাদাপূর্ণ কল্পবিজ্ঞান পুরস্কার। এখন, শেষ পর্যন্ত, ছোটগল্পের সংকলন যা কোরিয়ান এবং চীনা পাঠকদের তাদের পা ছেড়ে দিয়েছে, ইংরেজিতে এসেছে, কারণ আন্তন হুরের অনুবাদ “ইফ উই ক্যানট গো অ্যাট দ্য স্পীড অফ লাইট” অ্যাংলোস্ফিয়ারকে সাই-ফাই সুপারস্টার কিম চয়েওপের সাথে পরিচয় করিয়ে দেয়। সাম্প্রতিক স্মৃতিতে অন্য কোন কোরিয়ান বিজ্ঞান কথাসাহিত্যের বই এর মতো আন্তর্জাতিক স্তরে সাফল্য অর্জনের জন্য তার জেনারের সীমানা ভেঙে দেয়নি। বইটির সাফল্যের রহস্য কী? এটা কতটা বিশ্বাসযোগ্য যে পাঠকরা আপনার উজ্জ্বল রিভিউগুলির প্রারম্ভে, “আমি সাধারণত সাই-ফাই পড়ি না, কিন্তু…”, তারপরে তাদের প্রশংসা গাইতে এবং দাবি করে যে তারা এখন একজন সাই-ফাই ভক্ত হয়ে গেছে? “সায়েন্স ফিকশন” শব্দগুলি মহাকাশযান, এলিয়েন, রোবট এবং প্রায়শই ভবিষ্যতের একটি ঠান্ডা, ডাইস্টোপিয়ান দৃষ্টিভঙ্গির চিত্র তৈরি করে। ঐতিহ্যগত বিভাগ লাইনগুলি “হার্ড সায়েন্স ফিকশন” বা কল্পকাহিনী যা বৈজ্ঞানিক নির্ভুলতা এবং প্রযুক্তিগত বিশদকে অগ্রাধিকার দেয় এবং “নরম বিজ্ঞান কল্পকাহিনী” এর মধ্যে আঁকা হয় যা চরিত্র, সামাজিক পরিবর্তনের চিত্র এবং মানুষের আবেগকে অগ্রাধিকার দেয়। পূর্বের অনুরাগীরা সাহসী বৈজ্ঞানিক অনুমানগুলির প্রতি আকৃষ্ট হয় যা কথাসাহিত্যকে সত্যের একটি শক্ত ভিত্তির উপর রাখে: মনে করুন লিউ সিক্সিনের “দ্য থ্রি-বডি প্রবলেম।” পরেরটির পৃষ্ঠপোষকরা বিশ্ব-নির্মাণ দ্বারা প্রভাবিত হন যা স্থান এবং সময়ের সীমার বাইরে মানুষের কল্পনাকে প্রসারিত করে, যেমনটি ফ্র্যাঙ্ক হারবার্টের “ডিউন” সিরিজের মতো মহাকাশ অপেরাতে দেখা যায়। যে পাঠকরা উপরের যেকোনটি আশা করে যদি আমরা আলোর গতিতে যেতে পারি না তারা হতাশ হতে পারেন। যাইহোক, তারা আরও শক্তিশালী কিছু খুঁজে পাবে: বৈজ্ঞানিক কল্পকাহিনী যা আমাদের দৈনন্দিন জীবনের সাথে সবচেয়ে প্রাসঙ্গিক সর্বজনীন প্রশ্নগুলি অন্বেষণ করে হৃদয়কে টানে। জ্যোতির্পদার্থবিদ্যা এবং প্রকৌশলের গুপ্ত তত্ত্বের উপর দৈর্ঘ্যে ব্যাখ্যা করার পরিবর্তে, কিম ব্যক্তি এবং সমাজের উপর প্রযুক্তির প্রভাবের দিকে মনোনিবেশ করেন। তার গল্পগুলি এমন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে যা স্প্রিংবোর্ড হিসাবে কাজ করে, পাঠকদের তাদের নিজস্ব উত্তর খুঁজে পেতে উত্সাহিত করে। সংকলনের প্রথম গল্প, “সিম্বিওসিস থিওরি,” একটি বহির্জাগতিক প্রজাতির কল্পনা করে যা আমাদের অন্ত্রে অণুজীব যেভাবে বাস করে তার বিপরীতে মানুষের সাথে সহাবস্থান করে। কিম প্রশ্ন তুলেছেন: কী মানবতাকে মানুষ করে? যদি আমরা “মানুষ” হিসাবে যে বৈশিষ্ট্যগুলিকে ভাবি তা বহির্জাগতিকদের থেকে আসে যারা আমাদের অজান্তে, এই সমস্ত সময় আমাদের ভিতরে বাস করে? এই গল্পটি পাঠকদের কাছে পৌঁছানোর জন্য এর চেয়ে উপযুক্ত সময় বেছে নিতে পারত না। যেহেতু কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ক্রমবর্ধমানভাবে বৌদ্ধিক এবং সৃজনশীল কাজকে গ্রহণ করে যা আমরা সর্বদা একচেটিয়াভাবে মানবাধিকার হিসাবে চিন্তা করেছি, আমরা ভবিষ্যতের দিকে তাকাতে এবং ভাবতে বাধ্য হচ্ছি যে এটি আমাদের কোথায় রেখে যায়। এমন একটি বিশ্বে যেখানে পরিবর্তন নিরলসভাবে আমাদের দিকে ছুটে আসে, কিম সেই জিনিসগুলি সম্পর্কে লেখেন যা একই থাকে৷ “যদি আমরা আলোর গতিতে যেতে পারি না” নামক ছোট গল্পটি পাঠকদের এমন একটি ভবিষ্যতে নিয়ে আসে যেখানে মহাকাশ ভ্রমণ আমাদের বন্য স্বপ্নের বাইরে মানব বসতির সীমানা প্রসারিত করেছে। যাইহোক, বৃদ্ধ মহিলার গল্প যিনি একগুঁয়েভাবে এমন একটি মহাকাশযানের জন্য অপেক্ষা করেন যা আর কখনও আসবে না যা আমাদের বয়সের যে কেউ এর সাথে সম্পর্কিত হতে পারে: কাজ এবং পরিবারকে সমন্বয় করার সংগ্রাম, ছিন্নভিন্ন উচ্চাকাঙ্ক্ষার ছাই স্বাদ এবং পরিবারের জন্য আকাঙ্ক্ষার ফাঁপা অনুভূতি যা নাগালের বাইরে। যদিও বইটি সাত বছর আগে কোরিয়ান ভাষায় প্রকাশিত হয়েছিল এবং এতে আগের লেখাগুলি অন্তর্ভুক্ত ছিল, তবে শেয়ার করা মানুষের অভিজ্ঞতার সঠিক শনাক্তকরণ নিশ্চিত করে যে গল্পগুলি চিত্তাকর্ষকভাবে পুরানো হয়েছে। প্রকৃতপক্ষে, কিছু গল্প আজকের প্রবণতার সাথে কৌতূহলজনকভাবে প্রাসঙ্গিক থেকে যায়। “আবেগের উপাদান”-এ একটি রহস্যময় কোম্পানি এমন পণ্য উদ্ভাবন করে যা মানুষকে তাৎক্ষণিকভাবে নির্দিষ্ট আবেগ অনুভব করতে পারে, প্রত্যাশা এবং শান্ত থেকে ভয় এবং বিষণ্নতা পর্যন্ত। “আমরা জিনিসগুলি গ্রাস করার কারণ কি শুধু এই কারণে যে আমরা এটির সাথে আসা অনুভূতিগুলি চেয়েছিলাম?” কিম লিখেছেন। “মানুষ কি সাধারণভাবে অর্থ তৈরির সাধনায় জড়িত ছিল না?” আমি যখন এই শব্দগুলি পড়ি, তখন আমি ঝড়ের পরে মাশরুমের মতো সিউল জুড়ে পোরিজ দোকানগুলির মহামারীর কথা মনে করিয়ে দিয়েছিলাম। এই উজ্জ্বলভাবে আলোকিত অর্থ চুম্বকগুলি প্রত্যাশা এবং বিস্ময়ের একটি অত্যধিক মিশ্রণ দ্বারা আনা ডোপামিন রাশ ছাড়া আর কিছুইতে কাজ করে না। তদুপরি, ব্যাগের আকর্ষণ, “এটি” আনুষঙ্গিক যা আজকে স্কুলছাত্রী এবং কর্মজীবী প্রাপ্তবয়স্কদের ছাড়া থাকবে না, সরাসরি কিম তার গল্পে জিজ্ঞাসা করা প্রশ্নগুলিকে এমন একটি ঘটনার সাথে সংযুক্ত করে যা সমান পরিমাপে মুগ্ধ করে এবং বিভ্রান্ত করে। ইফ উই কান্ট গো দ্য স্পিড অফ লাইট-এর অনেক গুণাবলীর মধ্যে সম্ভবত সবচেয়ে চিত্তাকর্ষক হল: সাতটি গল্পের কোনোটিই বিরক্তিকর নয়। সংগ্রহের বিপরীতে যা হাইলাইট এবং “বাকি অংশ” এর মিশ্রণ, প্রতিটি গল্প কল্পনাকে উজ্জীবিত করে এবং পাঠকের চিন্তাভাবনাকে একটি দীর্ঘ, ঘূর্ণায়মান পথে পাঠায় যা আগে কখনও ভ্রমণ করা হয়নি। “যদি আমরা আলোর গতিতে যেতে পারি না” dbbooks.co.kr এ উপলব্ধ। Faye Leung @the_bibliocracy চালায়, একটি ইনস্টাগ্রাম অ্যাকাউন্ট যা রিডস টু সেভার হাইলাইট করার জন্য নিবেদিত। তিনি নিয়মিত বইয়ের পর্যালোচনা এবং সুপারিশ পোস্ট করেন এবং কোরিয়ান সাহিত্যের প্রতি তার বিশেষ অনুরাগ রয়েছে। Post navigation ঐতিহাসিক র্যাঙ্কিং চোয়ালিনস্কা আন্দ্রেভা ফ্রেঞ্চ ওপেনের ফাইনালের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছেন ভিডিওটিতে দেখানো হয়েছে যে মুহূর্তটি একজন ট্রাক চালনাকারী প্রচারক একটি সন্দেহভাজন অপহরণ বানচাল করতে সাহায্য করছে৷