ইতালীয় লেখক এরি ডি লুকা বলেছেন যে তিনি ইসরায়েল, হিব্রু এবং জায়নবাদ সম্পর্কে কথা বলার সময় তার বিশ্বাসের জন্য সবকিছু হারাতে প্রস্তুত। “আমি আমার বিশ্বাসের জন্য সবকিছু হারাতে প্রস্তুত,” প্রশংসিত ইতালীয় লেখক এরি দে লুকা জেরুজালেমের মিশকেনোট শা’আনানিমে আন্তর্জাতিক লেখক উত্সবে একটি অনুষ্ঠানে বলেছিলেন, ইস্রায়েলের প্রতি তার সমর্থন এবং হিব্রু ভাষার সাথে তার সংযোগের কথা বলেছিলেন। দুর্ভাগ্যবশত, ইরানের সাথে অনিশ্চিত পরিস্থিতির কারণে, ডি লুকা ব্যক্তিগতভাবে উপস্থিত হতে পারেননি কিন্তু ভিডিও চ্যাটের মাধ্যমে অধ্যাপক উরি এস কোহেনের সাথে কথা বলেছেন, যা একটি স্ক্রিনে প্রজেক্ট করা হয়েছিল। এটা স্পষ্ট যে ডি লুকা, হিব্রু এবং ইহুদি বাইবেলের পাঠ্যের সাথে তার গভীর সম্পৃক্ততার জন্য পরিচিত এবং অতীতে ইস্রায়েল সফর করার জন্য, ভিডিওর মাধ্যমে কথা বলার পরিবর্তে সোমবার জেরুজালেমে থাকতে পছন্দ করবে৷ উৎসবের কর্মসূচিতে ডি লুকাকে একজন লেখক হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে যিনি “শুধুমাত্র একজন গঠনমূলক ঔপন্যাসিক এবং কবিই নন, একজন সামাজিক কর্মী, ইহুদি এবং প্রাচীন হিব্রু ভাষার একজন বক্তাও, যিনি অন্য কারো থেকে ভিন্নভাবে বাইবেল অনুবাদ করেছেন।” ইহুদি না হলেও, তিনি বেশ কিছু বাইবেলের বই ইতালীয় ভাষায় অনুবাদ করেছেন, যার মধ্যে রয়েছে জোনাহ, রুথ এবং ইক্লিসিয়াস্টেস, সেইসাথে ইহুদি সাহিত্য। 1972 মিউনিখ অলিম্পিকের গণহত্যায় ইসরায়েলিরা নিহত: ‘আমরা আমাদের নিরাপত্তার জন্য নিজেদের ছাড়া কাউকে বিশ্বাস করতে পারব না,’ লেখক বলেছেন৷ (ক্রেডিট: ইসরায়েল পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়) তাঁর সর্বাধিক পরিচিত কাজ হল গডস মাউন্টেন, একটি নেপোলিটান কিশোরের সম্পর্কে একটি আগমনী গল্প, যিনি একজন ইহুদি উদ্বাস্তুর সাথে বন্ধুত্ব করেন। তিনি আল্পস সম্পর্কেও ব্যাপকভাবে লিখেছেন এবং একজন নিবেদিতপ্রাণ আলপিনিস্ট। সোমবারের বিস্তৃত কথোপকথনে, ডি লুকা তার কাজকে স্পর্শ করেছেন এবং বারবার ইস্রায়েল, হিব্রু এবং রাজনীতির নৈতিক দায়িত্বগুলিতে ফিরে এসেছেন। তবে তিনি বলেছেন, তার কাজ বিতর্কিত নয়। “আমি বৃদ্ধ, এবং আমি অনেক বই লিখেছি, কিন্তু আমি একজন লেখক এবং একজন পাঠক রয়েছি। আমার রাজনৈতিক বিশ্বাস একজন নাগরিক হিসাবে আমার বিবেককে স্পর্শ করে, কিন্তু সেগুলি কখনই আমার লেখায় প্রবেশ করে না,” বলেছেন ডি লুকা। 1972 সালের মিউনিখ অলিম্পিকের গণহত্যার কারণে মধ্যপ্রাচ্যের রাজনীতি দোলা দিয়েছিল যখন তিনি একজন যুবক হিসেবে বামপন্থী রাজনীতিতে জড়িত ছিলেন, যার মধ্যে রয়েছে অতি বামপন্থী গোষ্ঠী লোটা কন্টিনুয়া সহ, তিনি বলেছিলেন যে 1972 সালের মিউনিখ অলিম্পিকে গণহত্যার কারণে মধ্যপ্রাচ্যের রাজনীতি সম্পর্কে তার দৃষ্টিভঙ্গি নড়ে গেছে। 1972 সালে মিউনিখ অলিম্পিক এবং মিউনিখ গণহত্যায় ফিলিস্তিনি কারণের প্রতি আমার আনুগত্য হঠাৎ করেই বাধাগ্রস্ত হয়েছিল। জার্মানিতে ইহুদিদের হত্যার ঘটনাটি সেই মুহূর্ত থেকে আমাকে ফিলিস্তিনি কারণ থেকে সম্পূর্ণভাবে বিচ্ছিন্ন করে দিয়েছে, “ডি লুকা উল্লেখ করেছেন। তিনি বলেছিলেন যে তিনি আশা করেছিলেন যে মধ্যপ্রাচ্যে আরও শান্তিপূর্ণ ভবিষ্যতের জন্য একটি সুযোগ রয়েছে: “আমার কাছে এখন যা মনে হচ্ছে তা হল এই যুদ্ধের শেষ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে, কারণ ইজরায়েল এবং ফিলিস্তিন উভয় দেশই গভীরভাবে পরিবর্তিত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। “ফিলিস্তিনের জন্য, এর অর্থ হতে পারে হামাস থেকে মুক্ত হওয়া এবং অবশেষে গাজায় নিজস্ব রাজনৈতিক প্রতিনিধি নির্বাচন করা,” তিনি অব্যাহত রেখেছিলেন। “ইসরায়েলের জন্য, এর অর্থ হতে পারে সরকার পরিবর্তন করা এবং এই পরিবর্তনটি শান্তি আসার সম্ভাবনা তৈরি করা, অস্থায়ী যুদ্ধবিরতি নয়, তবে সরাসরি সেই দুর্দান্ত শব্দ: শান্তি, শালোম,” ডে লুকা বলেছিলেন। ইসরায়েলের প্রতি ইতালীয় মনোভাবের পরিবর্তন ইসরায়েলের প্রতি ইতালীয় মনোভাবের পরিবর্তন সম্পর্কে বলতে গিয়ে তিনি বলেন: “ইসরায়েলি সরকার এবং ইসরায়েলি রাজনীতির প্রতি সহানুভূতি এবং বিদ্বেষের একটি উগ্রকরণ হয়েছে, তবে সরাসরি হামাসের প্রতি সহানুভূতিও রয়েছে। “যখন মানুষ ‘জর্ডান নদী থেকে সমুদ্র পর্যন্ত ফিলিস্তিন মুক্ত করুন’, অর্থাৎ ইসরায়েলের উপস্থিতি ব্যতীত একটি প্যালেস্টাইন স্লোগান দেয়, তখন এটি অবিকল হামাসের স্লোগান, হামাসের কর্মসূচি,” ডে লুকা অব্যাহত রেখেছিলেন। লেখকের মতে, “মানুষ বলতে সাহস করে না যে এটি ‘হামাসের জন্য’ এবং শুধুমাত্র ‘ফিলিস্তিনি জনগণের জন্য’ বলে। কিন্তু হামাস হল ফিলিস্তিনি জনগণের সবচেয়ে বড় অত্যাচারী।” তিনি হিব্রু ভাষার সাথে যে সংযোগ অনুভব করেন তা তিনি বলেছিলেন, তিনি বলেন যে তিনি প্রতিদিন সকালে প্রাচীন হিব্রু পড়েন। ডি লুকা তার সকালের রুটিন বর্ণনা করেছেন: “আমি একটি পাথরের মতো ঘুমাই, তাই সকালে, যখন আমি জেগে উঠি, আমাকে উদ্ভিদ রাজ্যের মধ্য দিয়ে যেতে হবে – আপনি এটি কফি দিয়ে করবেন – এবং তারপরে, মানব ও প্রাণীর রাজ্যে যেতে হলে, আমাকে প্রাচীন হিব্রুতে যেতে হবে।” তিনি বলেছিলেন যে হিব্রু পড়া তাকে শক্তি দেয়: “পড়ার সেই উপায়, যা আমি বই পড়ি তার বিপরীত দিকে যায়, আমার মাথায় একটি ঘর্ষণ তৈরি করে যা সকালে স্ফুলিঙ্গ জ্বালায়।” যদিও তিনি বলেছিলেন যে তিনি ইতালীয় সাহিত্যিক চেনাশোনাগুলিকে এড়িয়ে যেতেন, “ইস্রায়েলে, আমি আমোস ওজ, ডেভিড গ্রসম্যান, এবি ইয়োশুয়া এবং মেয়ার শালেভের সাথে দেখা করে খুশি হয়েছিলাম… আমি এই লোকদের সাথে আচরণ করতে পেরে খুশি হয়েছিলাম। এটি ইতালীয় সাহিত্যের পরিবেশ যা আমাকে আগ্রহী করে না।” ইসরায়েলকে সমর্থন করা এবং নিজেকে ইহুদিবাদী বলার জন্য তিনি ইতালিতে মূল্য পরিশোধ করেছেন কিনা জানতে চাইলে তিনি উত্তর দিয়েছিলেন: “ইতালিতে আমার উপর এত আক্রমণ কখনও হয়নি। [as he is now]এবং এই প্রত্যয়ের জন্য আমাকে দীর্ঘকাল ধরে আক্রমণ করা হবে। “কিন্তু আমার প্রত্যয় আমার স্বার্থের আগে আসে। আমি আমার বিশ্বাসের জন্য সবকিছু হারাতে প্রস্তুত,” বলেছেন ডি লুকা। ইতালীয় কালচারাল ইনস্টিটিউট অফ তেল আবিবের সহযোগিতায় অনুষ্ঠানটি অনুষ্ঠিত হয়। Post navigation কোস্ট গার্ড ট্রাম্প ডিইআই ক্র্যাকডাউনের অধীনে অফিসার কমিশনড প্রোগ্রামে রেস-ভিত্তিক ভর্তি শেষ করেছে মেক্সিকান সিনেট বিদেশী হস্তক্ষেপের কারণে নির্বাচন বাতিল করার অনুমতি দেয়